Darowizna 15 września 2024 – 1 października 2024 O zbieraniu funduszy

东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别

  • Main
  • 东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别

东汉魏晋南北朝译经语料的鉴别

卢巧琴著, Lu Qiao Qin Zhu, 卢巧琴著, 卢巧琴, , 巧琴, 盧巧琴
Jak bardzo podobała Ci się ta książka?
Jaka jest jakość pobranego pliku?
Pobierz książkę, aby ocenić jej jakość
Jaka jest jakość pobranych plików?
1 (p1): 第1章 绪论
1 (p1-1): 1.1选题缘由
2 (p1-1-1): 1.1.1译经语料鉴别研究的现状
3 (p1-1-2): 1.1.2译经语料鉴别研究的目的
4 (p1-2): 1.2研究材料
5 (p1-3): 1.3研究方法
6 (p1-3-1): 1.3.1历时比较与共时比较相结合
6 (p1-3-2): 1.3.2定性分析和定量分析相结合
6 (p1-3-3): 1.3.3描写与解释相结合
7 (p2): 第2章 东汉魏晋南北朝译经语料引用时的几个问题
7 (p2-1): 2.1轻信题署
9 (p2-2): 2.2忽略版本异文
11 (p2-3): 2.3轻信不当断句
13 (p3): 第3章 东汉魏晋南北朝译经语料的价值
13 (p3-1): 3.1 词汇学价值
13 (p3-1-1): 3.1.1译经语料加速了汉语双音化的进程
14 (p3-1-1-1): 3.1.1.1“澡”的双音化情况
14 (p3-1-1-2): 3.1.1.2“沐”的双音化情况
15 (p3-1-1-3): 3.1.1.3“浴”的双音化情况
16 (p3-1-2): 3.1.2译经语料拓展了词的本义辖域
16 (p3-1-2-1): 3.1.2.1“洗”侵人“澡”的本义辖域
18 (p3-1-2-2): 3.1.2.2“洗”侵入“沐”的本义辖域
19 (p3-1-2-3): 3.1.2.3“洗”侵入“浴”的本义辖域
20 (p3-1-3): 3.1.3译经语料富含新词新义
22 (p3-1-4): 3.1.4译经语料有助于揭示词义的由来
25 (p3-2): 3.2文字学价值
25 (p3-2-1): 3.2.1出现了大量俗字
30 (p3-2-2): 3.2.2有利于厘清正、俗字的语用差异
35 (p3-2-3): 3.2.3为字书、韵书提供确切释义
37 (p3-3): 3.3辞书编纂学价值
37 (p3-3-1): 3.3.1可纠《汉语大字典》释义不当
41 (p3-3-2): 3.3.2可提供恰当例证
41 (p3-3-2-1): 3.3.2.1可补充例证
56 (p3-3-2-2): 3.3.2.2可提前首见例时间
63 (p4): 第4章 东汉魏晋南北朝译经语料鉴别的主要方面
63 (p4-1): 4.1译经年代的鉴别
63 (p4-1-1): 4.1.1译经语料的历时性差异
64 (p4-1-2): 4.1.2译经年代鉴别的必要
66 (p4-2): 4.2译人的考辨
66 (p4-2-1): 4.2.1译者的个人风格
68 (p4-2-2): 4.2.2译人误题情况
69 (p4-3): 4.3翻译地点的考证
69 (p4-3-1): 4.3.1译经区域的划分
69 (p4-3-2): 4.3.2译经区域划分的语言学依据
71 (p4-3-3): 4.3.3译经区域划分的语言学意义
73 (p4-3-4): 4.3.4译经语料的区域属性
74 (p4-3-4-1): 4.3.4.1关外译经语料区域属性
77 (p4-3-4-2): 4.3.4.2关内译经语料区域属性
83 (p5): 第5章 东汉魏晋南北朝译经语料鉴别方法
83 (p5-1): 5.1文献学鉴别
83 (p5-1-1): 5.1.1利用佛教典籍中的记载
83 (p5-1-1-1): 5.1.1.1利用译经前序、后跋
84 (p5-1-1-2): 5.1.1.2利用僧传、尼传
85 (p5-1-2): 5.1.2利用经录鉴别
86 (p5-2): 5.2语言学考察
86 (p5-2-1): 5.2.1语音方面的鉴别
87 (p5-2-2): 5.2.2词汇方面的鉴别
87 (p5-2-3): 5.2.3语法方面的鉴别
88 (p5-2-4): 5.2.4文字学方面的考察
89 (p5-2-5): 5.2.5文体结构方面的鉴别
89 (p5-2-5-1): 5.2.5.1字词平面的风格
91 (p5-2-5-2): 5.2.5.2篇章结构层面的风格
92 (p5-2-6): 5.2.6词汇、语法等相结合
93 (p5-2-7): 5.2.7语言比较的方法
94 (p5-3): 5.3文化学考察
94 (p5-3-1): 5.3.1语言研究、文化研究相互交融
95 (p5-3-2): 5.3.2文化现象是语料鉴别的佐证
95 (p5-3-2-1): 5.3.2.1文化现象用于鉴别语料年代的可能
96 (p5-3-2-2): 5.3.2.2文化现象用于考证翻译地点的可能
96 (p5-3-3): 5.3.3佛教文化是译经语料鉴别的独特佐证
98 (p5-3-3-1): 5.3.3.1佛教称谓
98 (p5-3-3-2):…
Rok:
2011
Wydanie:
2011
Wydawnictwo:
杭州:浙江大学出版社
Język:
Chinese
ISBN 10:
7308084795
ISBN 13:
9787308084796
Plik:
PDF, 7.05 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2011
Czytaj Online
Trwa konwersja do
Konwersja do nie powiodła się

Najbardziej popularne frazy